Il Dialetto genzanese
sito dedicato alla cultura e alle
tradizioni di Genzano di Roma
occhitu 1) agg.: con gli occhi infossati. Vedi comme sta occhita? (I5).
òcchiu 1) sm.: occhio. Nella terminologia della viticultura, germoglio della vite. Nun giochéte a palló ‘n mèzzo ae filara, ché c’ènno l’òcchi! (T10). occhiu marró, scherz. ano, buciu de u culu (T16) [termine riportato nel senso di gemma anche nei diz.]
ógne 1) vt.: ungere (anche in senso figurato). Si nu’ ógni.... 2) vip: ungersi, macchiarsi. Te sta’ a ogne comme na padella (T10).
ógna 1) sf. inv.: unghia. Ss’ógna t’e si magnate fin’ai cervellétti (I4).
ojaròlu 1) sm.: orzarolo. T’è venutu l’ojaròlu, che si negato quaccòsa a na fémmina gravida? (T9) (anz.)
òjo 1) sn.: olio. Ss’ojo sa de rancico (T6). L’espr. comme fusse misso l’òjo a u lume, si riferisce a una cura riuscita al massimo. pulì l’òjo! esclamazione che si usa restando senza un soldo (in genere giocando) o facendo piazza pulita (di cibo o altro). Tengo tutto l’oro ‘n mezzo, si m’entra a casa... pulì l’ojo! (T11)
ojósa 1) sf.: pianta di insalata selvatica. Gn’ha fatto male u bracciu a’a Pelósa / chi gn’ha misso l’òjo e chi l’ojósa (I1).
ombrà 1) vi.: dare fastidio. Chissu già me ómbra (T6) (anz. adl.). 2) vt.: parare, schermare. U focu, gn’ombrémo!, non gli facciamo arrivare il calore del fuoco (I2) (anz. adl.). 3) vip.: alterarsi, irritarsi. Oh, ‘ccidente comme t’ombri sùbbito! N’ te se pò manco dì codica! (T7).
òme 1) sm.: uomo. Mi’ patre era ‘n ome scherzosu, ha’ capito? (I1) (anz.).
òmminu 1) sm.: uomo. Ar monno ce stanno/ommini, crisommini e cazzabbubboli (T5), pv. Accr.: omminóne.
omumòrtu 1) sm.: attaccapanni (anz. adl.).
ónto 1) sn.: lardo. U gattu che nun pò ‘rrivà all’ònto dice ch’è rancico (T8). Nun ce sta ónto pe gatti (T10), non c’è trippa per gatti. pistà comme l’ónto, picchiare molto, dare tante botte [per questa espr. cfr. SU: La vorria far battere come l’onto].
ónza 1) sf.: lonza. A si piàta, l’ónza?
opèrtu 1) agg. e part. pass. di oprì: aperto. Ma che essimo lasciato a finestra opèrta? (T10) (anz.)
oppignóne 1) sf.: opinione (anz.).
oppuraménte 1) avv.: oppure. Allora ve’ che ce steva puro ‘n postu, per esempio, giù pe Camposanto, oppuramente de na guardia (I1) (anz. adl.).
òpra sf.: 1) ingaggio. Vajo ai Ferri a spettà l’òpra (T9), vado ai Ferri ad aspettare l’ingaggio per un giorno di lavoro. 2) più concretamente: la persona ingaggiata a giornata, bracciante. Tròvime tre òpre pe ì a Presciano (T5) (anz.).
oprì 1) vt.: aprire. Ma ch’òpri a bocca e gne da’ fiato? (T11) (anz.).
óra 1) sf. inv.: ora. Che óra sò? fà ‘n buciu cómme n’ór de nòtte, ridurre male. Ce fanno ‘n buciu comme n’or de notte (T11).
oràcolu 1) nell’espres. tené comme ‘n oràcolu, tenere con estrema cura. Chillu pezzu de tera, s’a teneva comme ‘n oracolu, che pettera guasi ce potevi magnà (T13).
orgàndise 1) sn.: organza (anz.).
orghinéttu sm.: 1) organetto. Chié u partafòju a orghinettu (T6), sei tirchio. 2) dim. di orghinu (vedi).
òrghinu sm.: 1) organo. 2) ano, sedere. Ci hanno fatto ‘n orghinu grossu così! (T13). 2) fig. fortuna, sedere. N’ ce se pò giocà: tè ‘n òrghinu!... (T10).
orino 1) sn.: urina (anz.).
orlòggiu 1) sm.: orologio. St’orlòggiu n’ha pèrzo a cromatura pe gnente (I1) (anz. adl.). èsse ‘n orlóggiu de legnu, essere una persona statica, che non si muove mai (anz.).
ornara 1) sf.: canale interno tra palazzo e palazzo, per il quale scolava l’acqua piovana. Se ne vedono ancora per Genzano vecchio (anz.).
órmu 1) sm.: olmo. fà órmu quadunu, non lasciare nulla a qualcuno (detto soprattutto di cibo e bevande). L’espressione sembra derivare dal “gioco” della passatella e forse è connessa con l’uso dell’olmo come sostegno alle viti (l’uomo che restava senza bere era come l’olmo che sosteneva i frutti delle viti). ì pe l’Ormi, vedi ì. [delle Olmate, un tempo vanto di Genzano, non è rimasto che il toponimo, perché ormai di olmi per i viali non ce ne sono quasi più].
ottomanu 1) sm.: ottomana, divano (alla turca) (anz.).
ovu 1) sm.: uovo. Ce s’è magnato l’ovu de Pasqua (I5), ha impiegato più tempo del necessario. L’ovu a Pasqua/e a parola quanno casca (T5), pv. ovu-lènice l’uovo che non dà il pulcino (T1) (anz.). Cfr. léniciu.
Per informazioni, correzioni, aggiunte o altro inviate un e-mail compilando il modulo qui sotto: